About the author



  • – It’s Tsniut and not tsnius, it’s Yisrael and not Yisroel, it’s emet and not emmes, it’s tsarot and not tsuris, it’s shabat and not shabbos, it’s Ivrit and not layshon-ha-koydesh…

    – Whay say and make en effort, ey?


  • Well you’re right Shigematsu Monzaemon – if one was speaking Hebrew. But people like to add yiddish inflections to their hebrew or english. It makes me cringe, but what can you do? I was talking to my cousin today and he asked me about last night’s ???????? and I was like what?? He translated that hebrew term for me – afterparty. Made me laugh. What the hell is a Shigematsu Monzaemon anyway?

  • Well, while I use the Sephardi accent in both praying and speaking, if someone wishes you a “Gut Shabbes,” and you say, really obviously, “Shabbat Shalom” back, you seriously sound kind of like a dick. You know, kind of like, “I don’t respect your tradition.” (And the converse is true…if an Israeli dude wishes you a “Shavua tov,” don’t come back with “A gutte vokh.”)

    I mean, come on, it’s not like Yiddish isn’t a Jewish language too. Let’s all just chillllll, yo.

  • They are so pointy and nippy they remind me of those boob/weapons in Austin Powers. But maybe it’s just because with that “tznius” shirt on, the nipples seem to come out of nowhere.

  • Honestly, what got me to click here was the word fembots in the “recent comments” sidebar.

    I seem to remember someone telling me that “afterparty” itself in Hebrew is shortened to “after.” (I don’t have the Hebrew typing mastered, so I’m gonna go with phonetic transliteration here: “ehf-tehr.” Which in “texting” is “FTR.”

    Is this really supposed to be a tznius store? You could put an eye out with those things. And it’s all fun and tznius/t until someone loses an eye.

Leave a Comment